Prevodilačke strategije za prenošenje jezika mladih na primeru prevoda romana Ples sitnih demona Marka Vidojkovića na nemački jezik

Mirjana J. Zarifovic Grkovic, Ivana D. Pajic

Апстракт


U radu se analiziraju prevodilačke strategije koje su korišćene za prenošenje jezika mladih u prevodu romana Ples sitnih demona Marka Vidojkovića na nemački jezik. Cilj rada je prikaz i utvrđivanje prevodilačkih strategija kojima se na adekvatan način može prevesti ovaj varijetet, kao i lokalne, kulturne i vremenske specifičnosti, pa i celokupni stil romana, te se ukazuje na sličnosti i razlike, da bi se na kraju zaključio rezultat primenjenih strategija. Korpus rada je ekscerpiran iz pomenutog romana na srpskom jeziku i prevoda Tanz der kleinen Dämonen na nemačkom jeziku u prevodu Milana Andrejića. Primenjene naučne metode su kontrastivna i deskriptivna analiza.

Кључне ријечи


prevodilačke strategije; jezik mladih; prevod na nemački jezik; kontrastivna analiza; deskriptivna analiza; Marko Vidojković; „Ples sitnih demona”.

Пуни текст:

PDF


DOI: http://doi.org/10.21618/fil1919248z

Рефбекови

  • Тренутно не постоје рефбекови.


Creative Commons License

ISSN 1986-5864

E-ISSN 2233-1158