About a Few Characteristics of Graphemes in The Baranja Transcription of Dušan’s Code

Authors

  • Aleksandra Antić Универзитет у Нишу, Филозофски факултет

DOI:

https://doi.org/10.21618/fil2021217a

Keywords:

Dušan’s Code, The Baranja Transcription, spelling, the orthography of Raška, the orthography of Resava

Abstract

In this paper, we took a thorough look at the characteristics of graphemes of the consonant system in Baranja Transcription of Dušan’s Code, created at the end of the 15th or the beginning of the 16th century. We took the following features into consideration: the spelling of the consonants j, ć, đ, lj and nj and the groups consisting of the aforementioned consonants and vowels, the use of the grapheme Z, the use of the Greek letters, and the spelling of the consonant group št. It has been noticed that the consonant j has traditionally been marked with the grapheme i (vsakoi), that the groups ja and je has followed the traditions of Raška (po]sq, Eresi), and of Resava orthography (dJakou, jgo, ni;Jega), that the groups ji and ju have always been marked the traditional way (taiti, svo}), and lastly, the group jo had three ways of being marked (svowmq, iOanikJEŒ). To mark the consonant ć a combination of graphemes kq was used (vlasteli;ikq), and to mark the groups ća and će of the graphemic groups with ligatures (vrak]}, sokE). More than one solution for writing the group ći has been registered: kouki, kMkQ, prikJ}, vekJi, kMkI. There are few examples of the groups ću and ćo, which point to the use of graphemic groups k} and kw (tisMk}, kMkwmq). The groups đa, đe, đu were marked following the same principle as the groups ća, će, ću, i.e. with the help of the graphemic groups g], gE, g}: krag], nagE, meg}. In the only registered example, the group đi is written as: kragQi. The examples from the corpus point to three ways of spelling the consonant lj (volno, koudel`nica, kralq). The group lja was marked in two ways – with the graphemic group l] (zeml]ne) and lq (volqnq). To mark the group lje graphemic group lE was used (zemlE). The groups lji, lju and ljo were always marked with the combination of graphemes li, l}, lw (zemli, l}bO, volwmq). The consonant nj was marked in two ways in The Baranja Transcription – with nq (konq) and n` (sM/qn`stva). The graphemic combinations n] and na were used to indicate the group nja (kon], proklin]}), and the graphemic group nE to indicate the group nje (nEi). The group nji was spelled in three different ways, as seen in the examples of nimQ, konQ, manJi. The isolated examples of the groups nju and njo attest to the following spelling solutions: n} (n}) and no (noi). The research has shown that the grapheme Z, in accord with the Raška Ortography School, was used only with the numeric value (vxlyto Z=. w=n=z=.). In the corpus, the examples of the Greek letters Ѯ, θ and V have been registered (jѮar’si, anaθema, kVrq), which are in accord with the orthography of Resava. It was established that the consonant group št was marked in a traditional way, with the ligature { (tisM{ ”).

References

Primary Sources

Zakonik cara Stefana Dušana. Knjiga III. Baranjski, Prizrenski, Šišatovački, Rakovački, Ravanički i Sofijski rukopis (1997), urednici: Mitar Pešikan, Irena Grickat-Radulović, Miodrag Jovičić, Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti; Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.

References

Bubalo, Đorđe (2010), Dušanov zakonik, Beograd: Zavod za udžbenike; Službeni glasnik.

Đorđić, Petar (1990), Istorija srpske ćirilice: paleografsko-filološki prilozi, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.

Grickat, Irena (1978), „Odlike resavske redakcije u starijim prepisima Dušanovog zakonika”, Južnoslovenski filolog, Institut za srpskohrvatski jezik SANU, knj. 34, Beograd,112–148.

Jerković, Vera (1980), „Srednjovekovne ortografske škole kod Srba”, Jugoslovenski seminar za strane slaviste 31, Beograd, 19–29.

Jerković, Vera (1983), Srpska Aleksandrida: Akademijin rukopis (br. 352): paleografska, ortografska i jezička istraživanja, Beograd: Srpska akademija nauka i umentnosti.

Jerković, Vera (2004), „O transkripciji srpskoslovenskih tekstova”, Predavanja iz istorije jezika, Filozofski fakultet, Odsek za srpski jezik i lingvistiku, Novi Sad, 70–85.

Jović, Nadežda (2011), Jezik Hilandarskog medicinskog kodeksa, Niš: Filozofski fakultet.

Milanović, Aleksandar (2004), Kratka istorija srpskog književnog jezika, Beograd: Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.

Mladenović, Aleksandar (1967), „Sava Mrkalj i njegovi prethodnici u reformi predvukovske ćirilice”, Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu, Filozofski fakultet Novi Sad, X, 161–198.

Polomac, Vladimir (2016), Jezik povelja i pisama Srpske despotovine, Kragujevac: Filološko-umetnički fakultet.

Radojčić, Nikola (1960), Zakonik cara Stefana Dušana: 1349. i 1354, Beograd: Naučno delo.

Solovjev, Aleksandar (1980), Zakonik cara Stefana Dušana: 1349. i 1354, Beograd: Srpska akademija nauka i umetnosti.

Stefanović, Dimitrije (1997), „Opis Baranjskog rukopisa” u: Zakonik cara Stefana Dušana. Knjiga III. Baranjski, Prizrenski, Šišatovački, Rakovački, Ravanički i Sofijski rukopis (1997), urednici: Mitar Pešikan, Irena Grickat-Radulović, Miodrag Jovičić, Srpska akademija nauka i umetnosti; Zavod za udžbenike i nastavna sredstva, Beograd, 83–87.

Downloads

Published

2020-06-30

How to Cite

Antić, A. (2020). About a Few Characteristics of Graphemes in The Baranja Transcription of Dušan’s Code. PHILOLOGIST – Journal of Language, Literature, and Cultural Studies, 11(21), 217–238. https://doi.org/10.21618/fil2021217a