THE ORTHOGRAPHIC FEATURES OF THE PROVENANCE NOTES AND BINDING INSCRIPTION OF SILOAN’S FOUR GOSPELS
DOI:
https://doi.org/10.21618/fil2531279bKeywords:
notes of provenance, binding inscription, Siloan’s Four Gospels (Tetraevangelion), orthographyAbstract
This paper presents the orthographic features of four notes of provenance in Siloan’s Four Gospels (Tetraevangelion) and the inscription embossed on its treasury binding. This Slavonic-Serbian manuscript, dated to the late 14th century, belongs to the Museum of the Old Orthodox Christian Church in Sarajevo. The notes found on the pages of the manuscript and the inscription on the lower cover of the binding originated in different periods (15th, 17th, and 18th centuries) and places, and are associated with different individuals. Research indicates that they were written according to the post-Resava orthographic conventions, while also reflecting certain Raška and Resava orthographic rules. This is best illustrated by how the clusters /ya/ and /ye/ were written, the writing of /ɪyɪ/ and the long i, and the usage of the debelo jer <x> and the tanko jer <q> graphemes. Regarding the writing of debelo jer and tanko jer, which represented a special orthographic phenomenon during the entire Slavonic Serbian period, there is a difference between their execution in the notes and the inscription, with the writers of note 2 and the binding inscription consistently using a single jer grapheme for both, in accordance with the Raška system, and those of notes 1 and 3 following the Resava orthographic rules. The đerv grapheme, which marks the early history of Serbian Cyrillic, was used for the /ʨ/ and /ʥ/ phonemes. However, in the analysed notes and inscription, it does not serve this dual function. The <N> grapheme, used in the pre-reform period, is also present in the most recent, 18th-century provenance mark in Siloan’s Four Gospels.
References
Belić, A. (1999) Istorija srpskog jezika. Fonetika. Reči sa deklinacijom. Reči s konjugacijom. Izabrana dela Aleksandra Belića, 4. tom, Beograd, Zavod za udžbenike i nastavna sredstva.
Berak, V. (2023) Zapisi Siloanovog četvorojevanđelja (14. vijek) iz Stare crkve u Sarajevu. Prilozi nastavi srpskog jezika i književnosti. XII, 47–64.
Berak, V. (2025) Tipovi i osobine pisma zapisâ Siloanovog četvorojevanđelja. Srpski jezik – studije srpske i slovenske. 30/1, 415–433.
Grickat, I. (1970) Beleške o jeziku Đorđa Brankovića. Zbornik za filologiju i lingvistiku. XIII/1, 85–101.
Grickat, I. (1978) Odlike resavske redakcije u starijim prepisima Dušanovog zakonika. Južnoslovenski filolog. XXXIV, 111–149.
Grković, J. (1986) Sofijska služba Svetom Savi: paleografska, ortografska i jezička ispitivanja. Novi Sad, Filozofski fakultet u Novom Sadu, Institut za južnoslovenske jezike.
Grković Mejdžor, J. (2021) O sarajevskom prepisu Čuda presvete Bogorodice iz 1715. godine. Srpsko pisano nasljeđe srednjovjekovne Bosne, Huma i Travunije, 289–299.
Dragin, N. (2007) Jezik Teodosijevog Žitija Svetog Save u prepisu monaha Marka iz XIV veka. Novi Sad, Tiski cvet.
Ivić, P. I V. Jerković (2008) Pravopis srpskohrvatskih ćirilskih povelja i pisama XII I XIII veka. Celokupna dela Pavla Ivića. VI, Novi Sad – Sremski Karlovci, Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića, 361–588.
Jerković, V. (1974) Ortografija ‘Žitija Sv. Simeona’ od Sv. Save. Godišnjak Filozofskog fakulteta u Novom Sadu. XVII/1, 103–120.
Jerković, V. (1983) Srpska Aleksandrida, Akademijin rukopis (br. 352). Paleografska, ortografska i jezička istraživanja. Beograd, SANU.
Jerković, V. (1968) Cvetni triod iz 16. veka. Pravopisne i fonetske osobine. Zbornik za filologiju i lingvistiku. XI, 85–96.
Jović, N. (2011) Jezik Hilandarskog medicinskog kodeksa. Niš, Filozofski fakultet.
Jović, N. (2017) O jeziku putopisa Poklonjenije grobu Gospodnju (1734) Andreja Petкovića. Niš, Centar za crkvene studije.
Mladenović, A. (1965) Osobine grafije i jezika putopisa patrijarha Arsenija III Crnojevića iz 1682. Zbornik Matice srpske za filologiju i lingvistiku. VIII, 133–150.
Mladenović, A. (1968) Tri priloga poznavanju grafije naše štampane ćirilice predvukovskog perioda. Zbornik za filologiju i lingvistiku. XI, 183–192.
Momirović, P. (1981) Siloanovo rukopisno četvorojevanđelje. Kraljevo, Zavod za zaštitu spomenika kulture.
Mošin, V. i S. M. Traljić (1959) Ćirilski spomenici u Bosni i Hercegovini. Naše starine. VI.
Samardžić, B. (2019) Starostavne goraždanske knjige. Ortografija i jezik knjiga Goraždanske štamparije. Beograd, IK Filip Višnjić, Banja Luka, SPKD Posvjeta.
Stanišić, V. (2020) Ćirilički dokumenti XVIII veka iz Boke kotorske. Beograd, Savez slavističkih društava Srbije.
Stojanović, Lj. (1902) Stari srpski zapisi i natpisi. I, Beograd, Srpska kraljevska akademijа.
Stojanović, Lj. (1903) Stari srpski zapisi i natpsi. II, Beograd, Srpska kraljevska akademija.
Stojanović, J. (2002) Ortografija i jezik Bjelopoljskog četvorojevanđelja (13/14. vijek). Podgorica, Univerzitet Crne Gore.
Mirković, L. (1936) Starine Stare crkve u Sarajevu. Spomenik SKA. XXXIII/65.
Polomac, V. (2016) Jezik povelja i pisama Srpske despotovine. Kragujevac, FILUM. 26. Ćorić, B. (2011) Povelja bana Kulina: grafemika, fonemika, morfemika. Beograd, Čigoja štampa.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.