TREATMENT OF FIGURATIVE EXPRESSIONS IN TWO-WAY SCHOOL DICTIONARIES

Authors

  • Jovica M. Mikić University of Banja Luka Faculty of Philology

DOI:

https://doi.org/10.21618/fil2022068m

Keywords:

two-way school dictionary, figurative expression, lexicology, lexicography, foreign language

Abstract

This paper deals with the selection and the lexicographic treatment of figurative expressions in two dictionaries: a French-Serbian dictionary for elementary school students and an Italian-Serbian dictionary for elementary and secondary school students. First, the corpus is processed for the purpose of quantitative comparison of figurative expressions, then 18 related words from each dictionary are singled out in order for qualitative similarities and differences to be more thoroughly examined, with, finally, the same words being analysed by means of general two-way dictionaries. The highlights of the analysis are as follows: the number of marked figurative expressions is disproportionately greater in the dictionary intended for both elementary and secondary school students; translation equivalents are identical or very similar in both school dictionaries, with the exception of the way they are marked; both school dictionaries feature examples for all figurative meanings; and, the number of figurative meanings in school dictionaries is lower than in general dictionaries, but the former show more consistence with regard to their marking and exemplifying. As far as the results are concerned, they are interpreted through the prism of lexicological, lexicographic, and didactic factors. In the end, the author conclude(s) that an appropriate treatment of figurative expressions is one of the key reasons why two-way school dictionaries are still an indispensable tool in foreign language teaching.

References

Béjoint, Henri, Philippe Toiron (1996), Les dictionnaires bilingues, Louvain-laNeuve: Duculot.

Blanco, Xavier (1996), „Élaboration et réutilisation des exemples dans la lexicographie bilingue”, In: Béjoint, Henri, Philippe Toiron, Les dictionnaires bilingues, Louvainla-Neuve: Duculot, 103–110.

Bogaards, Paul (1994), Le vocabulaire dans l’apprentissage des langues étrangères, Paris: Didier.

Celotti, Nadine (2002), „La culture dans les dictionnaires bilingues: où, comment, laquelle?”, Éla. Études de linguistique appliquée, 128, 455–466.

Cherif, Nadir (2009), „L’écart culturel dans les dictionnaires bilingues: dictionnaires français-arabe, arabe-français”, Éla. Études de linguistique appliquée, 154, 237–248.

Dias Loguercio, Sandra (2013), Dictionnaires bilingues et pédagogie de la lecture. Vers un dictionnaire fançais-portugais d’appui à la compréhension écrite et à l’apprentissage du vocabulaire en fançais langue étrangère (Tèse de doctorat), Paris: Université Sorbonne Nouvelle – Paris 3. URL: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00957934/document.

Dragićević, Rajna (2010), Leksikologija srpskog jezika, Beograd: Zavod za udžbenike.

Durbaba, Olivera (2011), Teorija i praksa učenja i nastave stranih jezika, Beograd: Zavod za udžbenike.

Đukanović, Jovan (1995), „Rečnici: njihova izrada, vrste i primena u nastavi stranih jezika”, Glosa, 2, 9–18.

Emanuele, Valerio (2014), „Les critères de sélection des entrées lexicales dans les textes de présentation des dictionnaires bilingues franco-italiens”, Éla. Études de linguistique appliquée, 176, 469–485.

Gortan Premk, Darinka (2011), „O kvalifikatoru figurativno u srpskim (srpskohrvatskim) deskriptivnim rečnicima”, In: Ružić, Vladislava, Slobodan Pavlović (ur.), Leksikologija. Onomastika. Sintaksa. Zbornik u čast Gordani Vuković, Novi Sad: Filozofski fakultet u Novom Sadu, 27–37.

Kostić-Tomović, Jelena (2010), „Klasifkacija rečnika i tipologija leksikografskih informacija”, Prevodilac, 63, 24–55.

Lehmann, Alise, Françoise Martin-Berthet (1998), Introduction à la lexicologie. Sémantique et morphologie, Paris: Dunod.

Lo Nostro, Mariadomenica (2005), „Panorama italien des dictionnaires italienfrançais/français-italien sur cd-rom”, Éla. Études de linguistique appliquée, 137, 95–117.

Mahtout, Mahfoud (2013), „La dimension culturelle de l’exemple dans le dictionnaire bilingue: le cas du Dictionnaire fançais-kabyle (1902-1903)”, Éla. Études de linguistique appliquée, 170, 227–239.

Marello, Carla (1996), Le parole dell’italiano. Lessico e dizionari, Bologna: Zanichelli.

Mazet, Florence, Jovica Mikić (2016), „Traducteurs automatiques et apprentissage des langues”, Les langues modernes, 2/2016, 66–73.

Niklas-Salminen, Aïno (2015), La lexicologie (2e édition), Paris: Armand Colin.

Pavlović Šajtinac, Maja V. (2017), „Principi koncipiranja dvojezičnih školskih rečnika”, Filolog, 16, 152–158.

Popović, Mihailo (2009), Leksička struktura fancuskog jezika: morfologija i semantika, Beograd: Zavod za udžbenike

Raičević, Vučina (2011), Rečnik lingvodidaktičke terminologije, Beograd: Zavod za udžbenike.

Roberts, Roda (1996), „Le traitement des collocations et des expressions idiomatiques dans les dictionnaires bilingues”, In: Béjoint, Henri, Philippe Toiron, Les dictionnaires bilingues, Louvain-la-Neuve, Duculot, 181–197.

Samardžić, Mila (2011), Pogled na reči, Beograd: Filološki fakultet Univerziteta u Beogradu.

Šipka, Danko (2006), Osnovi leksikologije i srodnih disciplina (drugo, izmenjeno i dopunjeno izdanje), Novi Sad: Matica srpska.

Rečnici

Dvojezični školski rečnici

Dinić, Tanja (2012), Francusko-srpski srpsko-fancuski rečnik za osnovnu školu, Beograd: Zavod za udžbenike.

Stojković, Jasmina, Katarina Zavišin (2016), Italijansko-srpski srpsko-italijanski rečnik za osnovnu i srednju školu, Beograd: Zavod za udžbenike.

Dvojezični opšti rečnici

Točanac, Dušanka, Tanja Dinić i Jasna Vidić (2017), Francusko-srpski rečnik, Beograd: Zavod za udžbenike.

Klajn, Ivan (2000), Italijansko-srpski rečnik (Drugo, ispravljeno i dopunjeno izdanje), Beograd: Nolit.

Rečnici srpskog jezika

Klajn, Ivan, Milan Šipka (2007), Veliki rečnik stranih reči i izraza, Novi Sad: Prometej.

Matica Srpska (2011), Rečnik srpskoga jezika (Izmenjeno i popravljeno izdanje), Novi Sad: Matica srpska.

Downloads

Published

2020-12-31

How to Cite

M. Mikić, J. (2020). TREATMENT OF FIGURATIVE EXPRESSIONS IN TWO-WAY SCHOOL DICTIONARIES. PHILOLOGIST – Journal of Language, Literature, and Cultural Studies, 11(22), 68–87. https://doi.org/10.21618/fil2022068m