LA MÉTAPHORE FILÉE DANS LE DISCOURS SPÉCIALISÉ EN FRANÇAIS. DE LA DÉNOMINATION SCIENTIFIQUE À LA VULGARISATION

Autori

  • Jan Holeš Université d’Ostrava Faculté des lettres Département des langues romanes
  • Zuzana Honová Université d’Ostrava Faculté des lettres Département des langues romanes

DOI:

https://doi.org/10.21618/fil2429154h

Ključne reči:

terminologie, terme, métaphore, métaphore filée, sémantique, discours spécialisé, langue française

Apstrakt

La métaphore, un phénomène extrêmement varié, a été traitée non seulement dans le contexte de la poésie et de la rhétorique, mais aussi dans le domaine de la terminologie. Outre les métaphores d’ornement, la langue regorge de metaphors lexicalisées remplissant la fonction dénominative que les terminologues reconnaissent depuis longtemps comme une source importante de termes. De même, la métaphore filée se retrouve couramment dans la langue spécialisée, que ce soit au niveau du lexique ou au niveau du texte, remplissant plusieurs fonctions. L’article se propose d’étudier le rôle de la métaphore filée utilisée à des fins de dénomination dans les terminologies spécialisées de certains domaines (linguistique, informatique, génétique et économie) en tant que catachrèses approuvées par les communautés savantes et légitimées par leur usage terminologique, ainsi que son utilisation dans des textes de vulgarization scientifique, où elle possède une fonction explicative, servant à rapprocher un domaine de spécialité inconnu au travers d’un domaine connu et à rendre intelligible le texte spécialisé au destinataire.

Reference

Corpus

Pour la science. https://www.pourlascience.fr [Consulté le 13/05/2023].

Bibliographie

Andrieux, S. (trad.) (1867) Œuvres complètes de Cicéron. De l’orateur. Paris, Garnier frères, libraires-éditeurs.

Bacry, P. (1992) Les figures de style et autres procédés stylistiques. Paris, Belin.

Bally, C. (1951) Traité de stylistique française. Vol. 1. 3e éd. Genève/Paris, Librairie George et Cie/Librairie C. Klincksieck.

Batteux, C. (trad.) (1874) Poétique d’Aristote. Traduction française. Paris, Jules Delalain et fils.

Baudelaire, C. (1857) Les fleurs du mal. Paris, Poulet-Malassis et de Broise.

Baylon, C. & Mignot, X. (2000) Initiation à la sémantique du langage. Paris, Armand Colin.

Bozděchová, I. (2009) Současná terminologie (se zaměřením na kolokační termíny z lékařství). Praha, Karolinum.

Bulatović, V. V., Prošić-Santovac, D. M. & Kaurin, T. P. (2022) Figurative Use of Language and Information Technology: a Corpus-Based Study. Philologist – Journal of Language, Literature, and Cultural Studies. 13 (26), 131–150. https://doi.org/10.21618/fil2226131b.

Couégnas, N. (2020) L’étrange pouvoir de la métaphore filée : le cas des descriptions œnologiques des vins dits « nature ». Espaces linguistiques. 1, 71–82. https://doi.org/10.25965/espaces-linguistiques.167.

Cristea, T. (2000) Métaphore et discours économique. Dialogos. 2, 52–56.

Delavigne, V. (2003) Quand le terme entre en vulgarisation. Terminologie et Intelligence artificielle, Strasbourg, 80– 91. https://hal.science/hal-00920636hal-00920636 [Consulté le 13/05/2023].

Dilks, C. (2009) Les métaphores de guerre dans la prose journalistique du français. Thèse de doctorat. Stockholms universitet.

Dubois, J., Giacomo, M., Guespin, L., Marcellesi, C., Marcellesi, J.-B. & Mevel, J.-P. (1973) Dictionnaire de linguistique. Paris, Librairie Larousse.

Dury, P. (1999) Les variations sémantiques en terminologie. In : Delavigne, V. & Bouveret, M. (éds.) Sémantique des termes spécialisés. Rouen, Publications des Universités de Rouen et du Havre, 17–32.

Fontanier, P. (1825) Manuel classique pour l’étude des tropes ou éléments de la science du sens des mots. 3e éd. Paris, Librairie classique de Maire-Nyon.

Gaudin, F. & Guespin, L. (2000) Initiation à la lexicologie française. De la néologie aux dictionnaires. Bruxelles, Duculot.

Gréa, P. (2001) La théorie de l’intégration conceptuelle appliquée à la métaphore et la métaphore filée. Thèse de doctorat. Université de Paris X-Nanterre. https://theses.hal. science/tel-00813135, consulté le 13/05/2023 [Consulté le 13/05/2023].

Guiraud, P. (1955) La sémantique. Paris, Presses universitaires de France.

Guiraud, P. (1986) Structures étymologiques du lexique français. Paris, Payot.

Holeš, J. & Honová, Z. (2023a). La métaphore terminologique sur l’exemple des termes tchèques et français du domaine d’astronomie et d’astrophysique. Linguistica Silesiana. 44 (2), 109–120. https://doi.org/10.24425/linsi.2023.146649.

Holeš, J. & Honová, Z. (2023b). La métaphore terminologique filée en français et son rôle dans les textes de vulgarisation scientifique. L’exemple de la métaphore militaire. Journal for Foreign Languages. 15 (1), 7-19. https://doi.org/10.4312/vestnik.15. 7–19.

Jacobi, D. (1993) Les terminologies et leur devenir dans les textes de vulgarization scientifique. Didaskalia. 1, 69-83. https://doi.org/10.4267/2042/20173.

Kocourek, R. (1991) La langue française de la technique et de la science. Vers une linguistique de la langue savante. Wiesbaden, Oscar Brandstetter.

Lakoff, G. & Johnson, M. (1986) Les Métaphores dans la vie quotidienne. Traduit par Michel de Fornel. Paris, Les éditions de minuit.

Le Guern, M. (1973) Sémantique de la métaphore et de la métonymie. Paris, Larousse.

Loffler-Laurian, A.-M. (1984) Vulgarisation scientifique : formulation, reformulation, traduction. Langue française. 64, 109–125. https://doi.org/10.3406/lfr.1984.5208.

Loffler-Laurian, A.-M. (1994) Réflexions sur la métaphore dans les discours scientifiques de vulgarisation. Langue française. 101, 72–79. https://doi.org/10.3406/lfr.1994.5844.

Ministère de la Culture (2023) FranceTerme. https://www.culture.fr/franceterme [Consulté le 13/05/2023].

Molino, J., Soublin, F. & Tamine, J. (1979) Présentation : Problèmes de la métaphore. Langages. 54, 5–4. https://doi.org/10.3406/lgge.1979.1817.

Oliveira, I. (2009) Nature et fonctions de la métaphore en science : l’exemple de la cardiologie. Paris, L’Harmattan.

Poštolková, B., Roudný, M. & Tejnor, A. (1983) O české terminologii. Praha, Academia.

Rastier, F. (1987) La sémantique interprétative. 2e éd. Paris, PUF.

Resche, C. (2016) Termes métaphoriques et métaphores constitutives de la théorie dans le domaine de l’économie : de la nécessité d’une veille métaphorique. Langue française. 189, 103–117. https://doi.org/10.3917/lf.189.0103.

Rollo, A. (2015) Les métaphores conceptuelles dans la science médicale : outil cognitive et communicatif. Publifarum. 23. http://www.farum.it/publifarum/ezine_articles.php?art_id=312 [Consulté le 13/05/2023].

Rossi, M. (2014) Métaphores terminologiques : fonctions et statut dans les langues de spécialité. In : Neveu, F., Blumenthal, P., Gerstenberg, A., Meinschaefer, J. & Pré- vost, S. (éds.) 4e Congrès Mondial de Linguistique Française. Berlin, Allemagne, 19-23 Juillet 2014, 713–724. SHS Web of Conferences. Vol. 8. https://doi.org/10.1051/shsconf/20140801268.

Rossi, M. (2016) Pour une typologie des avatars métaphoriques dans les terminologiesspécialisées. Langue française. 189, 87–102. https://doi.org/10.3917/lf.189.0087.

##submission.downloads##

Objavljeno

2024-06-30