COLLOCAZIONI NELLA DIDATTICA DEL SERBO COME LINGUA STRANIERA
DOI:
https://doi.org/10.21618/fil2022088pParole chiave:
collocazioni, corpora, contesto, lessico, didattica, serbo come LSAbstract
Nella presente ricerca saranno presentati i risultati di una sperimentazione condotta in una classe di studenti di prima annualità presso l’Università di Torino. Scopo di questa indagine è ricavare alcune conclusioni circa l’efcacia del procedimento DDL-data driven learning nell’apprendimento lessico-grammaticale a livello principiante.
I primi studi sui corpora hanno evidenziato la tendenza delle parole a co-occorrere con determinate altre parole, creando nel contesto una serie di pattern lessico-grammaticali noti come collocazioni. Nello studio delle lingue straniere, il lexical approach, cioè lo studio basato sulle collocazioni e non più sulle parole isolate, risulta particolarmente signifcativo. Anche la componente grammaticale non deve essere oggetto di studi separati, bensì va sempre e comunque affrontata come parte integrante delle collocazioni, intese come unità semantiche ma anche sintattiche e grammaticali.
Utilizzando appositi sofware per l’analisi dei corpora lo studente può essere coinvolto nell’osservazione di tutti gli elementi che caratterizzano una parola come unità semanticogrammaticale: collocazione, colligazione, prosodia semantica e preferenza semantica. In questa sede verranno presentati alcuni esempi tratti dalla ricerca svolta in classe durante il lavoro individuale con gli studenti, con la speranza che possano stimolare la curiosità di quanti si occupano dell’insegnamento del serbo come LS.
Riferimenti bibliografici
Barbera, Manuel (2013), Linguistica dei corpora e linguistica dei corpora italiana, Un’introduzione, Milano: Qu.A.S.A.R.
Bednarek, Monica (2008), “Semantic preference and semantic prosody re-examined”, Corpus Linguistics and Linguistic Theory, 4, 2, 119-139.
Daskalovska, Nina (2015), “Corpus-based versus traditional learning of collocations”, DOI: 10.1080/09588221.2013.803982.
Firth, John Rupert (1957), Papers in Linguistics 1934-1951, London: Oxford University Press.
Firth, John Rupert (1968), Selected Papers of J. R. Firth, 1952-59, London-Harlow: Longman.
Halliday, Michael (1966), “Lexis as a linguistic level”, In In Memory of J.R. Firth, edited by Charles Ernest Bazell, John Cunnison Catford et al., London: Longman, 150-161.
Halliday, Michael and Hasan, Ruqaiya (1976), Cohesion in English, London: Longman.
Halliday, Michael (1992), “Language as system and language as instance: The corpus as a theoretical construct”, In Directions in Corpus Linguistics. Proceedings of Nobel Symposium 82, edited by Jan Svartvik, Berlin-New York: Mouton de Gruyter, 61-77.
Hoey, Michael (2005), Lexical priming: a new theory of words and language, LondonNew York: Routledge.
Johns, Tim (1990), “From Printout to Handout: Grammar and Vocabulary Teaching in the Context of Data-driven Learning”, CALL Austria, 10, 14-34.
Lewis, Michael (1993), The lexical approach: The state of ELT and a way forward, Hove, England: Language Teaching Publications.
Lewis, Michael (1997), Implementing the lexical approach, Hove, England: Language Teaching Publications.
Lewis, Michael (2000), Teaching Collocation: Further Developments in the Lexical Approach, Hove, England: Language Teaching Publications.
Ljubešić, Nikola and Klubička, Filip (2014), “{bs,hr,sr}WaC – Web corpora of Bosnian, Croatian and Serbian”, In Proceedings of the 9th Web as Corpus Workshop (WaC-9) @ EACL 2014, edited by Felix Bildhauer, Roland Schäfer, Gothenburg, Sweden, April 26 2014, 29-35.
Louw, Bill (1993), Irony in the Text or Insincerity in the Writer? The Diagnostic Potential of Semantic Prosodies, In Text and Technology. In Honour of John Sinclair, edited by Mona Baker, Gill Francis, Elena Tognini-Bonelli, Philadelphia-Amsterdam: John Benjamins, 30-50.
Mikelić Preradović, Nives, Posavec, Kristina and Unić, Danijela (2019), “CorpusSupported Foreign Language Teaching of Less Commonly Taught Languages”, International Journal of Instruction, 12/4, 335-352.
Miličević, Maja and Samardžić, Tanja (2010), “Korpusi kao sredstvo za postizanje autonomije u učenju stranog jezika”, In Autonomija učenika i nastavnika u nastavi jezika i književnosti, edited by Julijana Vučo, Biljana Milatović, Nikšić: Filozofski fakultet, 387-399.
Perišić Arsić, Olja (2018a), “Mogućnost primene korpusa u nastavi srpskog jezika kao stranog”, In Savremena proučavanja jezika i književnosti, edited by Miloš Kovačević, Kragujevac: Filološko-umetnički fakultet u Kragujevcu, 187-199.
Perišić Arsić, Olja (2018b), “L’uso dei corpora nella didattica della traduzione: l’esempio del verbo serbo prijati e i suoi traducenti italiani”, In Italica Belgradensia, edited by Snežana Milinković, Mila Samardžić, Beograd: Čigoja, 49-65.
Perišić Arsić, Olja (2018c), “Ridere e sorridere: alcune riflessioni semantico-lessicali tra italiano e serbocroato”, In Il riso tra formazione, letteratura, comunicazione, edited by Elena Madrussan, Como-Pavia: Ibis, 43-67.
Perišić Arsić, Olja (2020), “Upotreba korpusa u didaktici srpskog jezika kao stranog”, In Srpski kao strani jezik u teoriji i praksi IV, in corso di pubblicazione.
Posavec, Kristina (2017), “Uloga računalnih korpusa u poučavanju hrvatskoga kao drugoga i inoga jezika. Doktorska disertacija”, Zagreb, Sveučilište u Zagrebu. http://darhiv.ffzg.unizg.hr/id/eprint/8593/1/Doktorski%20rad.pdf
Posavec, Kristina (2018), “Uporaba korpusa u poučavanju hrvatskoga kao drugoga i inoga jezika”, Studia lexicographica, 12, 22, 63-84.
Rezaee, Abbas Ali, Marefat, Hamideh and Saeedakhtar, Afsaneh (2015), “Symmetrical and asymmetrical scaffolding of L2 collocations in the context of concordancing”, Computer Assisted Language Learning, 286, 532-549.
Sinclair, John McHardy (1987), “Collocation: a progress report”, In Language Topics, edited by Ross Steele, Terry Threadgold, Amsterdam-Philadelphia: John Benjamins, 319-331.
Sinclair, John McHardy and Renouf, Antoinette (1988), “A Lexical Syllabus for Language Learning”, In Vocabulary an Language Teaching, edited by Ronald Carter and Michael McCarthy, Harlow: Longman, 140-158.
Sinclair, John McHardy (1991), Corpus, Concordance, Collocation. Oxford: Oxford University Press.
Sinclair, John McHardy (1996), “The Search for Units of Meaning”, Textus, 9, 1, 75-106.
Sinclair, John McHardy (2000), “Lexical Grammar”, Naujoji Metodologija, 24, 191- 203.
Sinclair, John McHardy (2004), Trust the Text, language, corpus and discourse, LondonNew York: Routledge.
Sinclair, John McHardy, Jones, Susan and Daley, Robert (2004), English Collocation Studies: The OSTI Report, London-New York: Continuum.
Sketch Engine, http://www.sketchengine.co.uk
Talai, Touraj and Fotovatnia, Zahra (2012), “Data-driven Learning: A studentcentered technique for language learning”, Theory and Practice in Language Studies, 2, 7, 1526-1531.
Tomas, James (2015), “Stealing a march on collocation. Deriving extended collocations from full text for student analysis and synthesis”, In Multiple Affordances of Language Corpora for Data-driven Learning, edited by Agnieszka Leńko-Szymańska, Alex Boulton, Amsterdam: John Benjamins, 85-108.
Uçar, Serpil and Yükselir, Ceyhun (2015), “The effect of corpus-based activities on verb-noun collocations in EFL classes”, TOJET: The Turkish Online Journal of Educational Technology, 14, 2, 195-205.
Vitaz, Milica and Poletanović, Milica (2019), “Data-Driven Learning”, EL.LE, 8, 2, 409-422.
Vyatkina, Nina (2016), “Data-driven learning of collocations: learner performance, proficiency, and perceptions”, Language Learning & Technology, 20, 3, 159-179.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.