SELECTED ENGLISH IDIOMS AND SIMILES WITH FARM ANIMAL ZOONYMS AS THE SOURCE DOMAIN AND THEIR EQUIVALENTS IN SERBIAN
DOI:
https://doi.org/10.21618/fil2328270mParole chiave:
farm animal metaphors, farm animal idioms, figurative comparison expressions, English, Serbian.Abstract
This paper presents an exploration of figurative comparison expressions featuring farm animal zoonyms in the English language and their possible equivalents in Serbian. Farm animal idioms are integral to linguistic discourse, contributing to the richness and diversity of language use. Their complexity often necessitates a deep understanding of cultural and contextual factors for their accurate interpretation, highlighting the potential for cross-cultural comparative studies to enrich our understanding of idiomatic expressions. These expressions transcend mere linguistic curiosities and play a vital role in meaning construction and imagery formation within discourse.
The paper provides an overview of expressions divided into five categories according to the type of farm animal used as the source domain: bovines (cows and their male counterparts, bulls and oxen), equi (horses and mules), pigs, sheep and poultry, and attempts to assign an equivalent phrase in Serbian, comparing the usage between the two languages, in order to shed some light on the intricate interplay between language, culture, and cognition in the realm of idiomatic figurative expressions involving farm animals.
Riferimenti bibliografici
Ammer, C. (1997) The American Heritage Dictionary of Idioms. Boston, Houghton Mifflin.
Cambridge University Press. (1998) Cambridge international dictionary of idioms. Cambridge, Cambridge University Press.
Encyclopædia Britannica. Entry : Domestication. Retrieved from: https://www.britannica.com/science/domestication [Accessed 15th July 2023].
Davies, M. (2016–) Corpus of News on the Web (NOW). Available online at https://www.english-corpora.org/now/.
Davies, N. (1982) God's Playground. A History of Poland, Vol. 1. New York, Columbia.
Eco, U. (1984) Semiotics and the Philosophy of Language. Bloomington, Indiana University Press.
Eco, U. (1976) A Theory of Semiotics. Bloomington, Indiana University Press.
Fauconnier, G. & Turner, M. (2002) The Way We Think: Conceptual Blending and the Mind's Hidden Complexities. New York, Basic Books.
Kovačević, B. (2019) Kako je slon došao u staklanu, Hrvatski jezik, 6(1): 25–28. Retrieved from: https://hrcak.srce.hr/218016 [Accessed 10th July 2023].
Kovecses, Z. (2010) Metaphor, A Practical Introduction. Oxford, Oxford University Press.
Lakoff, G. & Johnson, M. (1980) Metaphors We Live By. Chicago, University of Chicago Press.
Lakoff, G. & Turner, M. (1989) More than a Cool Reason – A Field Guide to Poetic Metaphor. Chicago, University of Chicago Press.
Langacker, R. W. (1987) Cognitive Grammar. Oxford, Oxford University Press.
Sperber, D. & Wilson, D. (1986) Relevance: Communication and Cognition. Oxford, Blackwell.
Sweetser, E. (1990) From Etymology to Pragmatics: Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure. Cambridge, Cambridge University Press.
##submission.downloads##
Pubblicato
Come citare
Fascicolo
Sezione
Licenza
Questo lavoro è fornito con la licenza Creative Commons Attribuzione - Non commerciale - Non opere derivate 4.0 Internazionale.