ФРАЗЕОЛОГИЈА ЊЕГОШЕВОГ ШЋЕПАНА МАЛОГ: СТАЛНИ ЕПИТЕТИ КАО ОДРАЗ ЈЕЗИЧКЕ СЛИКЕ СВЕТА (СРПСКО-РУСКЕ ПАРАЛЕЛЕ)

Autori

  • Јелена Р. Бајовић Универзитет у Приштини Филозофски факултет у Косовској Митровици Катедра за руски језик и књижевност
  • Василије С. Стоиљковић Универзитет у Приштини Филозофски факултет у Косовској Митровици Катедра за руски језик и књижевност
  • Јелена М. Јовановић Универзитет у Приштини Филозофски факултет у Косовској Митровици Катедра за руски језик и књижевност

DOI:

https://doi.org/10.21618/fil2123114b

Ključne reči:

Петар II Петровић Његош, спев Шћепан Мали, фразеологизми, стални епитети, руски преводи

Apstrakt

У овом раду разматрају се могућности превођења сталних епитета на сродни словенски језик (са српског на руски) на грађи Његошевог спева Шћепан Мали и руског превода В. Корнилова. Стални епитети су карактеристични за српско народно стваралаштво, одакле их Његош првенствено и преузима у Шћепану Малом. Одређени епитети заступљени у спеву налазе се у процесу фразеологизације, док превод на руски сведочи да је најфреквентнији стални епитет белый свет, и то у случајевима кад је у оригиналу лексема.

Reference

Bajović, Jelena (2018), „Frazeologizmi između leksema i sintagmi (u rusko-srpskoj kontaktnoj zoni)”, Naučni sastanak slavista u Vukove dane, br. 48/1, Beograd, 303–312.

Bajović, Jelena (2020), „Frazeologija Njegoševog Šcepana Malog u slovenskom kontekstu (prilog pitanju o prevođenju neprevodivog)”, Naučni sastanak slavista u Vukove dane, br. 50, Beograd (u štampi).

Bartminjski, Ježi (2011), Jezik – slika – svet: Etnolingvističke studije, Beograd: SlovoSlavia.

Gumbolʼdt fon, Vilgelʼm (1984), Izbrannye trudy po iazykoznanii ͡ u͡ , Moskva: Progress.

Kri͡ukova, G. A. (2008), „Kont͡sept. Opredelenie obʼema soderzhanii͡a poni͡atii͡a”, Izv. Ros. gos. ped. un-ta im. A.I. Gert͡sena, № 10(59), S-Pb, 128–135.

Maroevich, Radmilo (1983), „Problemy perevoda frazeologizmov na rodstvennyĭ slavi͡anskiĭ i͡azyk”, Tetradi perevodchika, Moskva, 20, 49–57.

Marojević, Radmilo (2020), „Frazeološki žanrovi u Šcepanu Malom”, Srpski jezik, XXV, 69–88.

Maslova, Valentina Avraamovna (2004), Lingvokulʼturologii͡a, Moskva: Akademii͡a.

Mršević Radović, Dragana (2014), Frazeologija i nacionalna kultura, Beograd: Društvo za srpski jezik i književnost Srbije.

Petar II Petrović-Njegoš (2020), Šcepan Mali, Kritičko izdanje. Tekstologija. Redakcija i komentar Radmilo Marojević, Podgorica: CID – Cetinje: Narodni muzej Crne Gore.

Pejanović, Ana (2010), Frazeologija Gorskog vijenca, Podgorica: Crnogorska akademija nauka i umjetnosti.

Pei͡anovich, Anna (2007), „Ustoĭchivye sravnenii͡a kak perevodcheskai͡a problema”, Materialy XXXVI Mezhdunarodnoĭ flologicheskoĭ konferent͡sii. Vyp. 19: Frazeologii͡a v tekste i slovare. 12–17 marta 2007 g., Sankt-Peterburg, 109–115.

Pei͡anovich, Anna (2008), „Postoi͡annye ėpitety kak ėtnokulʼturnye markery i ikh frazeologicheskaia transpozit ͡ ͡sii͡a (teoreticheskiĭ i perevodcheskiĭ aspekty)”, Nauchnye doklady vyssheĭ shkoly. Filologicheskie nauki, Moskva, № 6, 89–98.

Potebnia, Aleksandr Afanasevich (2003), ͡ Teoreticheskai͡a poėtika: Uchebnoe posobie. Dli͡a studentov flologicheskikh fakulʼtetov vysshikh uchebnykh zavedeniĭ. Vtoroe izdanie, ispravlennoe. Sankt-Peterburg: SPbGU, Moskva: Academia.

RHSFR II, Rusko hrvatski ili srpski fazeološki rječnik, Zagreb: Školska knjiga, 1979.

RF, Russkai͡a fazeologii͡a. Istoriko-ėtimologicheskiĭ slovarʼ, pod redakt͡sieĭ V. M. Mokienko, Moskva: Astrelʼ, Ast, Li͡uks, 2005.

##submission.downloads##

Objavljeno

2021-12-31

Broj časopisa

Sekcija

JEZIK